639
7月27日は 太田直子さん登場!
・初めて買ったレコードを教えてください!
・団塊倶楽部 Twitter : @joqrdankai
・唐橋ユミ ブログ「ユミ(you me)日記」 Twitter @karahashi_yumi
・石川真紀ブログ「Un cahier de MAKI」 Twitter @Maki_Ishikawa
・過去の放送レポート・コラム バックナンバー
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
7月27日放送「ドコモ団塊倶楽部」のゲストは
映画字幕翻訳家の太田直子さんです!
これまで字幕翻訳を手がけられた作品は
『ボディガード』『ヒトラー、最後の12日間』
『バイオハザード』シリーズ(II~V)など1000本以上!
洋画の字幕が「日本語吹き替え」と異なる――、
原語の直訳と違う――、意訳されるワケ――など
洋画の字幕の疑問は、番組を聴いて解消してください!
字幕制作に関する数多い“制限”の中で
いかにしてストーリーの辻褄が合う
自然なセリフを作るのか――?
字幕制作の苦労や裏側がわかる
太田直子さんの“字幕屋奮闘記”――。
どうぞお楽しみに!!
■太田直子さんの主な著書
『字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ』 (光文社新書)
『字幕屋のニホンゴ渡世奮闘記』(岩波書店/2013年4月刊行)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
◇メール・FAXのテーマ◇
< 太田直子さんへの質問 >
映画の字幕について 太田直子さんに
聞いてみたいことを幅広く募集します!
映画の字幕にまつわるエピソードも大歓迎♪
メールのあて先は dankai@joqr.net
メッセージをお寄せいただいた方の中から
抽選で5名様にQUOカードを、
放送でメッセージを紹介させていただいた方には
文化放送オリジナルグッズを差し上げます。
(ご連絡先を明記してください)